German Dictionary

I.E. stands for 'in example', and the translation of it is 'por ejemplo'. Is there a difference between this term in Latin American or South American Spanish? How would you say the same sentence in Central America?
What kind of music do you like? I am a classical music and rock fan, but not a techno fan. I believe that strange combination of tastes say a lot about a person. I certainly want to take art as a major.
Have a great day! How are you doing? So, I hope you understand my writing. Where did you meet your wife? I am really glad to hear from you. Auf Wiedersehen! By the way: There were no mistakes.
What kind of music do you like? I am a classical music and rock fan, but not a techno fan. I believe that strange combination of tastes say a lot about a person. I certainly want to take art as a major.
Have a great day! How are you doing? So, I hope you understand my writing. Where did you meet your wife? I am really glad to hear from you. Auf Wiedersehen! By the way: There were no mistakes.
Most common translations:
empirical
enroll
exclusion
exterminated
far-reaching
femme
filter
flatfish
follower