German Dictionary
I.E. stands for 'in example', and the translation of it is 'por ejemplo'. Is there a difference between this term in Latin American or South American Spanish? How would you say the same sentence in Central America?
Was that all? I was sure that I had a lot more mistakes, because I did not know how to express myself properly. Maybe I am a natural born talent. I am just kidding. Let me know if you need something else.
I want to apologize to you for my late response. It was important for me to meet first with Mr. Kaufler in Zurich and to discuss the situation between the two companies. Now I know more.
Was that all? I was sure that I had a lot more mistakes, because I did not know how to express myself properly. Maybe I am a natural born talent. I am just kidding. Let me know if you need something else.
I want to apologize to you for my late response. It was important for me to meet first with Mr. Kaufler in Zurich and to discuss the situation between the two companies. Now I know more.
Check out these translations
zuklappen
zahllos
wiederkommen
wegschmeißen
vorherig
verzichtbar
verschwinden
verkörpern
verbrennen
unvergleichbar